2011. november 27., vasárnap

Bullet for My Valentine: The Last Fight (Acoustic)


Facebook-on jött velem szembe ez a szám, gondoltam kanyarítok belőle egy saját fordítást. Íme.


A végső harc

Nem akarok melléd állni
Nem akarom érezni a kínt, amit átélsz
Míg a várt halál végül elér


Nyugtalanság, lázálmok
Ordítani tudnék
Oly poklon megyek át
Függőséged rabbá tett


Véres szemmel látsz még engem (még engem)?
Küzdjek szívből, vagy hagyjam elveszni?
Hazugságoktól fuldoklom
Harcoljak, vagy adjam fel?


Refrén:
Még egy harc; megvívom
Ne törj össze előttem
Ez egy harc, megvívom
Veled, és nem ellened
Még egyszer megvívok
Mondd csak, figyelsz-e még rám?
Eljött a végső harc
Küzdök, de nem ellened


Senki nem törődik veled
Derű nem éri a felhőt, ami betakar
Hát áztasson át bőrig


Nem remélsz, csak kétség mar
Hát várd a halált és
Reméld, hogy elragad
Függőséged rabbá tett


Véres szemmel látsz még engem (még engem)?
Küzdjek szívből, vagy hagyjam elveszni?
Hazugságoktól fuldoklok
Harcoljak vagy adjam fel?


Még egy harc; megvívom
Ne törj össze előttem
Ez egy harc, megvívom
Veled, és nem ellened
Még egyszer megvívok
Mondd csak, figyelsz-e még rám?
Eljött a végső harc
Küzdök, de nem ellened


De nem ellened
De nem ellened


Véres szemed észlel-e még (észlel-e még)?
Kitartsak még egy nap vagy adjam fel?
A sok hazugság már megfojt
Harcoljak vagy adjam fel?


Még egy harc; megvívom
Ne törj össze előttem
Ez egy harc, megvívom
Veled, és nem ellened
Még egyszer megvívok
Mondd csak, figyelsz-e még rám?
Eljött a végső harc
Küzdök, de nem ellened


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése